The Small Rain, Low-Lands : A Few Questions
Sergey Kuznetsov
kuznet at col.ru
Thu Jan 13 10:42:09 CST 2000
Thank everybody, who wrote to me, for Company B., and give the full quote on
Midget Broblem:
Dennis came out to gipsy girl and...
<quote>
"I am Nerissa," she said, gazing up at him.
He had no idea what to say to her next. The conversational possibilitiees
were suddenly limited. Though they might, it occurred to him insanely,
discuss the Midget Problem or something.
</quote>
And, by the way, somebody know the new URL of Pomona Page? Or it's closed
now?
>
> "Aprel' samyi zhestokii mesiats," eh?
>
It's V35.26 for everyone, who don't know Russian as good as Derek.
Thannk you for quotation, Derek, but I prefer the original... I think, only
old English poetry, like Sheakspeare, has good Russian traslations. With the
XXth century (last one?) there are problems ... you know, T.S. was, I
think, one of the first poets, who I read in English. And the last section
of The Hollow Men was exactly the first English-language poem, which I have
know without book. When I was schoolboy, I had the book "American Poetry in
Russian Translations" with verses in English and their translations... I
didn't know English good, and use the translations as a crib.
KC
More information about the Pynchon-l
mailing list