Translation: Morrison

Lorentzen / Nicklaus lorentzen-nicklaus at t-online.de
Mon May 8 03:08:30 CDT 2000


Derek C. Maus schrieb:

> On Sun, 7 May 2000 JBFRAME at aol.com wrote:
>
> > In stummer Nasenloch-Qual
>
> God, I thought "in mute nostil-agony" sounded bad in English...
>
> "Lasset uns zum Mond Schwimmen, baby."


   "männliche genitalien sind kleine gesichter/
    dreieinigkeiten aus dieben formend/
    und christussen/
    väter, söhne und gespenster."

    m.o.p.a.t. from "the lords and the new creatures", p. 59. well, "christs" 
    could also be "christen", but since the word is, together with "fathers", 
    the only one in this stanza starting with a capital, i assume my translation 
    is correct.
                                                               kai 
  




More information about the Pynchon-l mailing list