Translation: Morrison
Lorentzen / Nicklaus
lorentzen-nicklaus at t-online.de
Mon May 8 03:08:30 CDT 2000
Derek C. Maus schrieb:
> On Sun, 7 May 2000 JBFRAME at aol.com wrote:
>
> > In stummer Nasenloch-Qual
>
> God, I thought "in mute nostil-agony" sounded bad in English...
>
> "Lasset uns zum Mond Schwimmen, baby."
"männliche genitalien sind kleine gesichter/
dreieinigkeiten aus dieben formend/
und christussen/
väter, söhne und gespenster."
m.o.p.a.t. from "the lords and the new creatures", p. 59. well, "christs"
could also be "christen", but since the word is, together with "fathers",
the only one in this stanza starting with a capital, i assume my translation
is correct.
kai
More information about the Pynchon-l
mailing list