Possible Source?

Monica Belevan meet_mersault at hotmail.com
Mon Jul 15 11:45:10 CDT 2002


Maybe the Thanatoids in Vineland drag as an echo of an original Rulfian 
scream.

I believe Pynchon does take some of the original ambiguity of PP into his 
element of characterization, rendering contours unclear for the sake of a 
final solution, or for the just degree of irresolution which maximizes the 
sombre beauty of his works.

Love, Monica


>From: Juan Cires Martinez <jcm at mat.upm.es>
>To: Lista de Pynchon <pynchon-l at waste.org>
>Subject: Re: Possible Source?
>Date: Mon, 15 Jul 2002 13:06:46 +0200
>
>Pedro Páramo is one of the best novels in Spanish written this century.
>I am glad to know that some of its greatness comes across even in
>translation.  I think that the language is one of the key elements in
>the novel, and I always feared it would not be that good in translation.
>
>As a possible source for Thomas Pynchon, I really can't say.  I find
>similarities in the way Thomas Pynchon treats the fantastic in his
>novels and the way Juan Rulfo wrote Pedro Páramo, but I can't say much
>more.
>
>Saludos, Juan.




_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com




More information about the Pynchon-l mailing list