EDIT Group Read Headcount
Paul Mackin
paul.mackin at verizon.net
Fri Jun 13 19:18:01 CDT 2003
On Fri, 2003-06-13 at 09:34, Heikki Raudaskoski wrote:
>
>
> Otto wrote:
> >
> > >I'd be interested in how many have read PF already and how many (like
> > >myself) would be reading it for the first time.
Think I got completely through it once or twice.
>
> I "read" PF at the turn of the nineties when writing a
> passage on the fantastic aspects (à la Tzvetan Todorov,
> Rosemary Jackson) of Lot 49 for my Master's Thesis, and
> stumbling on Beverly Lyon Clark's Reflections of Fantasy.
>
> You guys may not believe it, but my English was then
> even(!) worse than it is now. Quite a bit worse, truth
> to tell. There is still no Finnish translation. Funny
> thing, my reading of it overlapped with that of Vineland
> which I read in February '90 and, at the time, found much
> easier (and worse).
Your English is excellent. Translations can be OK but beware of
retranslated translations. Of Playboy Japan interviews for instance.
Early in Pale Fire there's an interesting example of a retranslation.
>
> So, my current image of PF is somewhat similar to Pierre
> Menard's image of Don Quijote when he started to write
> Don Quijote.
Didn't Lucette's governess in Ada write "The Necklace?" (or accomplish
some comparable feat)
> And I think I'll reread it and be with you PFPFers at
> least in spirit.
>
> And read Vineland for the third time, time permitting.
>
>
> Heikki
>
>
>
>
>
More information about the Pynchon-l
mailing list