ATD: the title

Heikki Raudaskoski hraudask at sun3.oulu.fi
Mon Aug 14 10:36:46 CDT 2006


These ATD title references may have been pointed out already; I started
seeking them only yesterday (to quit wallowing in the Roger-Jess-Beaver
passages and feelings; I haven't, alas, paid much attention to the
findings so far).


Three spottings:


1. "This incident of renaming the party serves as a symbolic expression
of Lenin's role throughout the whole of 1917: during the sharpest turning
point in history, he was all the while waging an intense struggle within
the party against the day that had passed in the name of the day to come.
And the opposition, belonging to the day that had passed, marching under
the banner of 'tradition' became at times aggravated to the extreme."

Leon Trotsky, "Lessons from October" (1924, a preface to a volume of
Trotsky's writings from 1917). Trans. John. G. Wright.
http://www.marxists.org/archive/trotsky/works/1924/1924-les.htm


Makes you kinda shiver.


2. A poem by Christoph Spengemann dedicated to his friend and fellow
Hannoverian Kurt SchwitterS (I've heard of a Venturean reincarnation
of his, though), referring especially to the famous Dada poem "Anna
Blume" (1919) (http://www.uni-stuttgart.de/ndl1/schwitters2.htm
English trans: http://capa.conncoll.edu/morton.merzbook.html#8)
and its reception:

"Der Künstler. An Kurt Schwitters"

    Die Herren vom stampfenden Leben können es nicht begreifen.
    Heute 1919!
    - : da sitzt er vor einer Fliege, die ihre Flügel putzt
    und faltet die Hände.
    Und träumt und träumt.
    - - ob es auch nationalliberale Fliegen gibt?
    Er hat keine rechte Vorstellung.
    Fragt nur, weil der Klang ihn ekelt: eine selbstquälerische Natur.

    Die Sonne ist schwarz.
    Aus rauchenden Trümmern steigen zerriebene Körper.

    Man hat sie mit ihren eigenen Eingeweiden zerschlagen.

    Man hat sie durch Hungerdelirien gepeitscht.
    Auf den verlangenden Händen tragen sie einen toten
    Fisch, bangend, er könne das Kreuz brechen.
    Taumel im Dunstkreis ekelster Triebe.
    In tanzenden Leibern starren tausendmal gemordete Herzen.
    Nägel sind in die Gehirne getrieben.
    So wühlen die Menschen Geschichte.

    Von fern her umweht ihn ihr Odem.
    Er tastet.
    Flackert wie ein verlegenes Kind.
    Willenlos, - quer über das Bild in weißer Schrift
    Worte, die er an einer Planke las:
    Anna Blume hat ein Vogel - -
    Es ging nicht anders.

    Die Herren vom stampfenden Leben erbeben:
    Heute!
    Den Rücken gegen den Tag!
    Solcher Unfug!
    Will er uns uzen?
    Wer ist überhaupt Anna Blume?
    Verbogenes Hirn!

    Er malte das Bildnis der Zeit und wußte es nicht.
    Nun kniet er vor einem Gänseblümchen und betet.

http://www.uni-stuttgart.de/ndl1/schwitters2.htm

"Den Rücken gegen den Tag!"... Perhaps a German p-lister
could translate the poem?


3. "Spiritually a year of profound gloom and indulgence until
that memorable night in March at the end of the jetty, in the
howling wind, never to be forgotten, when suddenly I saw the
whole thing. The vision, at last. This fancy is what I have
chiefly to record this evening, against the day when my work
will be done and perhaps no place left in my memory, warm or
cold, for the miracle that ... (hesitates) ... for the fire
that set it alight."

Samuel Beckett, "Krapp's Last Tape".
http://www.bradcolbourne.com/krapps_last_tape.html




Heikki






More information about the Pynchon-l mailing list