Creeping Figs
Paul Mackin
paul.mackin at verizon.net
Mon Sep 18 12:24:16 CDT 2006
On Sep 18, 2006, at 10:00 AM, David Morris wrote:
> This sentence doesn't seem at all akward to me. It seems very
> American-english, leaving out words in a sort of shorthand-slang.
> Vineland is full of slang and pop, and this just seems to fit in with
> that.
>
Doesn't the slight sense of having left out a word or two provide a
more poetical beginning than would otherwise have been the case?
Emily Dickinson would have approved. There's a King-James-version-of-
the-Bible feel, a dream-like, postmodern cachet, a not-quite-
rational getting of things off to the appropriate kind of start. And
the presence of the "creeping fig" is comical and discordant ( in
the way a "climbing rose" would not have been)--for a distinctively
Pynchonian type of daring and zaniness to come.
Or something like that . . . .
> David
>
> On 9/16/06, Carvill John <johncarvill at hotmail.com> wrote:
>>
>> "Later than usual one summer morning in 1984, Zoyd Wheeler drifted
>> awake in sunlight through a creeping fig that hung in the window,
>> with a squadron of blue jays..." etc.
>>
>> Ok, leaving everything else aside, does that 'in sunlight through'
>> strike anyone else as slightly jarring, as if we'd expect
>> something else between 'sunlight' and 'through'? Some variant on,
>> say, 'in sunlight that', I dunno, 'shone through', 'filtered
>> through'.......?
>>
>> Any thoughts?
More information about the Pynchon-l
mailing list