Germans keep doing it
Ya Sam
takoitov at hotmail.com
Fri Jan 5 09:33:30 CST 2007
So I was mistaken, as the word was used in the Vienna part of AtD. It's not
an Austria specific legal term after all. The English translation I managed
to dig was 'pandering' or 'procuring'. It's just fascinating the way Pynchon
comes up with some culture and geography specific words while making his
characters traverse the globe. TRP does his homework well, as compared to
other writers.
This reminds me of one Austria-related blunder committed by Steve Erickson
in 'Tours of the Black Clock':
"Note: there is one intensely irritating flaw in the book: Jainlight lives
in Vienna for much of the novel, his apartment "on a street with a long name
that translates roughly as 'storm of dogs'." Thereafter he (frequently)
refers to it as "Dog Storm Street." The street in question is in Vienna's
fifth district, near the so-called Hundsturm after which it is named.
Unfortunately, while "Hund-Sturm" translates as "Dog Storm" the structure in
question is actually the "Hunds-Turm", the Dog's-Tower, and that is how the
street name should be translated. Erickson's amateurish research (and the
shoddy editing of his editors -- but then when have editor's ever done their
jobs ?) casts a pall on an otherwise remarkable achievement. "
http://www.complete-review.com/reviews/erickss/tourotbc.htm
>From: Otto <ottosell at googlemail.com>
>To: "Ya Sam" <takoitov at hotmail.com>
>CC: pynchon-l at waste.org
>Subject: Re: Germans keep doing it
>Date: Fri, 5 Jan 2007 16:12:46 +0100
>
>Until 1969 it was illegal in Germany to let your daughter sleep with
>her boyfriend in your house, even when they both were of full age.
>
>
_________________________________________________________________
Express yourself instantly with MSN Messenger! Download today it's FREE!
http://messenger.msn.click-url.com/go/onm00200471ave/direct/01/
More information about the Pynchon-l
mailing list