Shakespeare Had Roses All Wrong

Dave Monroe against.the.dave at gmail.com
Fri Apr 17 15:29:21 CDT 2009


Krulwich On Science
by Robert Krulwich
Shakespeare Had Roses All Wrong


Morning Edition, April 6, 2009 · Yes, this is a bridge.

Look at it for a moment and ask yourself, "What three descriptive
words come into my head when I look at a bridge?" This bridge, or any
bridge. (You only get three.)

http://media.npr.org/news/images/2009/mar/30/bridge_400.jpg

OK, here's the same bridge. Does it by any chance look:

http://media.npr.org/news/images/2009/mar/30/bridge2_400.jpg

Or, are you more likely to describe it as:

http://media.npr.org/news/images/2009/mar/30/bridge1_400.jpg

The first batch of words — such as beautiful, elegant, slender — were
those used most often by a group of German speakers participating in
an experiment by Lera Boroditsky, an assistant psychology professor at
Stanford University.

She told the group to describe the image that came to mind when they
were shown the word, "bridge."

The second batch of words — such as strong, sturdy, towering — were
most often chosen by people whose first language is Spanish.

What explains the difference?

Boroditsky proposes that because the word for "bridge" in German — die
brucke — is a feminine noun, and the word for "bridge" in Spanish — el
puente — is a masculine noun, native speakers unconsciously give nouns
the characteristics of their grammatical gender.

"Does treating chairs as masculine and beds as feminine in the grammar
make Russian speakers think of chairs as being more like men and beds
as more like women in some way?" she asks in a recent essay. "It turns
out that it does. In one study, we asked German and Spanish speakers
to describe objects having opposite gender assignment in those two
languages. The descriptions they gave differed in a way predicted by
grammatical gender."

When asked to describe a "key" — a word that is masculine in German
and feminine in Spanish — German speakers were more likely to use
words such as "hard," "heavy," "jagged," "metal," "serrated" and
"useful." Spanish speakers were more likely to say "golden,"
"intricate," "little," "lovely," "shiny" and "tiny."

Boroditsky created a pretend language based on her research — called
"Gumbuzi" — replete with its own list of male and female nouns.
Students drilled in the language were then shown bridges and tables
and chairs to see if they began to characterize these things with
their newly minted genders. And it turns out… well, we don't want to
spoil this for you, so if you want to listen to our Morning Edition
piece, stop reading here.

(And click the red listen button in the upper left of this page.)

OK. Ready for the answer? They did.

Boroditsky suggests that the grammar we learn from our parents,
whether we realize it or not, affects our sensual experience of the
world. Spaniards and Germans can see the same things, wear the same
cloths, eat the same foods and use the same machines. But deep down,
they are having very different feelings about the world about them.

William Shakespeare may have said (through Juliet's lips): "a rose by
any other name would smell as sweet," but Boroditsky thinks
Shakespeare was wrong. Words, and classifications of words in
different languages, do matter, she thinks.

(In case you don't speak Gumbuzi, "oos huff" means "a rose.")

In our broadcast, Boroditsky does an experiment — two bags, both
filled with rose petals, but with different labels — that proves the
Bard wrong. Or so she says.

Boroditsky's essay on this subject, "How Does Our Language Shape the
Way We Think?" is part of the soon-to-be published anthology What's
Next?" (Vintage Books, June 2009).

http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=102518565




More information about the Pynchon-l mailing list