IVIV (0) Epigraph

Mark Kohut markekohut at yahoo.com
Sun Aug 16 17:37:05 CDT 2009


There is an online discussion by much younger foax concerning the translation from the French. The translator knows this translation but
feels 'beach' carries too much bourgeois [my word] baggage----all those families in chairs and umbrellas. 

This person ended up with this translation: "Under the cobblestones, a better life".   

--- On Sun, 8/16/09, Peter Petto <ppetto at ppetto.com> wrote:

> From: Peter Petto <ppetto at ppetto.com>
> Subject: Re: IVIV (0) Epigraph
> To: "pynchon -l" <pynchon-l at waste.org>
> Date: Sunday, August 16, 2009, 6:15 PM
> Re: "Under the paving-stones, the
> beach!"
> 
> I remember my first (and only) visit to L.A. -- to a
> business conference in Anaheim.
> 
> One of the most startling moments for me, was the moment
> after I had walked down the street from the motel I was
> staying at, past a construction site. There was no soil or
> clay in the exposed earth, only sand. I thought Gosh!
> everything I'm looking at is built on top of a desert. And
> from that instant on, the whole town seemed less
> substantial, more artificial.
> 
> Even though I'm a grand pollyanna, I didn't think to see it
> as beach.
> 
>    Peter++
> 
> 
> ===
> 
> Peter Petto <ppetto at ppetto.com>
> Bay Village, OH
> 
> 
> 
> 
> 


      




More information about the Pynchon-l mailing list