GR translation: night-dusted
David Morris
fqmorris at gmail.com
Fri Aug 5 17:38:28 CDT 2011
Alice proclaims she knows P's intent is limited to Alice's interpretation.
Sorry, I don't believe you're that wise. And your reading in no way
contradicts mine, so your disagreement is useless at best.
David Morris
On Friday, August 5, 2011, alice wellintown <alicewellintown at gmail.com>
but here, it would be the reader's license that maps onto the landscape a
road not taken by the author.
>
> On Fri, Aug 5, 2011 at 3:36 PM, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
>> On Fri, Aug 5, 2011 at 1:20 PM, alice wellintown
>> <alicewellintown at gmail.com> wrote:
>>>>> P117.39-40 ..., glassy ambrotypes of her late husband Austin
night-duste inside gilded frames up on the mantel ...
>>>>>
>>>>> What is "night-dusted"?
>>
>> Poetic liscense allows for many interpretations. "Portrait of late
>> husband night-dusted" may refer to the transformative effect of death,
>> what the Greeks called "Shades." A person having become a faded
>> memory, espcially in contrast to the bright guilded shade.
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20110805/cd27dd32/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list