GR translation: more than the color of winter sunlight

David Morris fqmorris at gmail.com
Thu Dec 8 13:53:18 CST 2011


"odor of breakfast [...] permeating, surprising, more than the color
of winter sunlight"

Not more flowery, but more permeating.  One sense surpassing another.

On Thu, Dec 8, 2011 at 1:28 PM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
> P10.24-33   Now there grows among all the rooms, replacing the night’s
> old smoke, alcohol and sweat, the fragile, musaceous odor of
> Breakfast: flowery, permeating, surprising, more than the color of
> winter sunlight, taking over not so much through any brute pungency or
> volume as by the high intricacy to the weaving of its molecules,
> sharing the conjuror’s secret by which—though
> it is not often Death is told so clearly to fuck off—the living
> genetic chains prove even labyrinthine enough to preserve some human
> face down ten or twenty generations . . . so the same
> assertion-through-structure allows this war morning’s banana fragrance
> to meander, repossess, prevail.
>
> "more than the color of winter sunlight"
>
> Does this mean the smell of banana breakfast is more "flowery,
> permeating, and surprising" than the color of winter sunlight?



More information about the Pynchon-l mailing list