GR translation: a poising, an uneasiness

Paul Mackin mackin.paul at verizon.net
Sun Dec 11 07:07:33 CST 2011


On 12/10/2011 9:53 PM, Mark Kohut wrote:
> the opposite of Eliot's still point.......
that could be a way of looking at it

P
>   
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: Paul Mackin<mackin.paul at verizon.net>
> To: Mike Jing<gravitys.rainbow.cn at gmail.com>; pynchon-l at waste.org
> Cc:
> Sent: Saturday, December 10, 2011 11:14 AM
> Subject: Re: GR translation: a poising, an uneasiness
>
> On 12/10/2011 1:26 AM, Mike Jing wrote:
>> Still going back and forth.
>>
>> P3.10-18  Inside the carriage, which is built on several levels, he
>> sits in velveteen darkness, with nothing to smoke, feeling metal
>> nearer and farther rub and connect, steam escaping in puffs, a
>> vibration in the carriage’s frame, a poising, an uneasiness, all the
>> others pressed in around, feeble ones, second sheep, all out of luck
>> and time: drunks, old veterans still in shock from ordnance 20
>> years obsolete, hustlers in city clothes, derelicts, exhausted women
>> with more children than it seems could belong to anyone, stacked about
>> among the rest of the things to be carried out to salvation.
>>
>> What is the meaning of "a poising" here?
>>
> I think the connotation would be one of standing in wait of what was to
> happen.
>
>




More information about the Pynchon-l mailing list