GR translation: a poising, an uneasiness
Mark Kohut
markekohut at yahoo.com
Sat Dec 10 20:53:44 CST 2011
the opposite of Eliot's still point.......
----- Original Message -----
From: Paul Mackin <mackin.paul at verizon.net>
To: Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>; pynchon-l at waste.org
Cc:
Sent: Saturday, December 10, 2011 11:14 AM
Subject: Re: GR translation: a poising, an uneasiness
On 12/10/2011 1:26 AM, Mike Jing wrote:
> Still going back and forth.
>
> P3.10-18 Inside the carriage, which is built on several levels, he
> sits in velveteen darkness, with nothing to smoke, feeling metal
> nearer and farther rub and connect, steam escaping in puffs, a
> vibration in the carriage’s frame, a poising, an uneasiness, all the
> others pressed in around, feeble ones, second sheep, all out of luck
> and time: drunks, old veterans still in shock from ordnance 20
> years obsolete, hustlers in city clothes, derelicts, exhausted women
> with more children than it seems could belong to anyone, stacked about
> among the rest of the things to be carried out to salvation.
>
> What is the meaning of "a poising" here?
>
I think the connotation would be one of standing in wait of what was to
happen.
More information about the Pynchon-l
mailing list