GR translation: in leaf or flower
Mike Jing
gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Mon Dec 12 02:43:24 CST 2011
P22.36-P23.6 The stars he pastes up are colored only to go with how
he feels that day, blue on up to golden. Never to rank a single
one—how can he? Nobody sees the map but Tantivy, and Christ they’re
all beautiful . . . in leaf or flower around his wintering city, in
teashops, in the queues babushkaed and coatwrapped, sighing, sneezing,
all lisle legs on the curbstones, hitch-hiking, typing or filing with
pompadours sprouting yellow pencils, he finds them—dames, tomatoes,
sweater girls—yes it is a little obsessive maybe but . . . “I know
there is wilde love and joy enough in the world,“ preached Thomas
Hooker, „as there are wilde Thyme, and other herbes; but we would have
garden love, and garden joy, of Gods owne planting.”
Is there any special meaning to the phrase "in leaf or flower"?
More information about the Pynchon-l
mailing list