(np) mistranslated (or simply misstated) science fiction book titles

Richard Ryan himself at richardryan.com
Wed Feb 16 05:11:20 CST 2011


"A Pile of Sand" is my personal favorite, but there are many hilarious
ones.  Thanks.

On Wed, Feb 16, 2011 at 5:49 AM, Mark Kohut <markekohut at yahoo.com> wrote:
> Yes....and here's one with possible AtD resonance:
>
> Lew Basnight
> Against a Dark Background
>        * In Relief -- (Zara Bee)
>
>
>
>
> ----- Original Message ----
> From: Michael Bailey <michael.lee.bailey at gmail.com>
> To: P-list <pynchon-l at waste.org>
> Sent: Wed, February 16, 2011 3:47:20 AM
> Subject: (np) mistranslated (or simply misstated) science fiction book titles
>
> some of these are hilarious, I thought.
>
>
> http://www-users.cs.york.ac.uk/susan/sf/transans.htm
>
>
>
>
>
> --
> "The general agreement is that language should be a kind of honey.  I
> like it to be a kind of speed." - Michael Moorcock
>
>
>
>
>
>



-- 
Richard Ryan
New York and the World
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
The remedy for unpredictability, for the chaotic uncertainty
of the future, is contained in the faculty to make and keep promises.
    -- Hannah Arendt



More information about the Pynchon-l mailing list