GR translation: the long rain in silicon and freezing descent
alice wellintown
alicewellintown at gmail.com
Sat Jul 9 07:41:19 CDT 2011
That is ironic. The difference, silicon vs, silicon, is fairly
important in the novel. Why not use the word for "silicon" in the
language?
2011/7/9 János Székely <miksaapja at gmail.com>:
> Well, when I translated it I half-deliberately misread it for "silicone"
> which would suggest a transparent, viscous oil or gel.
> J
>
> 2011/7/9 Mike Jing <mikezjing at hotmail.com>
>>
>> P95.27-28 Outside, the long rain in silicon and freezing descent smacks,
>> desolate, ...
>>
>> What is "silicon" referring to here? Sand?
>>
>>
>
More information about the Pynchon-l
mailing list