GR translation: the long rain in silicon and freezing descent

alice wellintown alicewellintown at gmail.com
Sat Jul 9 07:41:19 CDT 2011


That is ironic. The difference, silicon vs, silicon,  is fairly
important in the novel. Why not use the word for  "silicon" in the
language?

2011/7/9 János Székely <miksaapja at gmail.com>:
> Well, when I translated it I half-deliberately misread it for "silicone"
> which would suggest  a transparent, viscous oil or gel.
> J
>
> 2011/7/9 Mike Jing <mikezjing at hotmail.com>
>>
>> P95.27-28  Outside, the long rain in silicon and freezing descent smacks,
>> desolate, ...
>>
>> What is "silicon" referring to here?  Sand?
>>
>>
>



More information about the Pynchon-l mailing list