GR translation: the long rain in silicon and freezing descent
Paul Mackin
mackin.paul at verizon.net
Sat Jul 9 08:47:50 CDT 2011
On 7/9/2011 3:36 AM, János Székely wrote:
> Well, when I translated it I half-deliberately misread it for
> "silicone" which would suggest a transparent, viscous oil or gel.
Also silicon in the form of the oxide (sand) can be used to make glass,
hence, possibly, glassy frozen rain drops.
But definitely yes we are made to think of those wimpy covalent (shared)
bonds in the polymer that plastics expert Lyle Brand so despised.
> J
>
> 2011/7/9 Mike Jing <mikezjing at hotmail.com <mailto:mikezjing at hotmail.com>>
>
>
> P95.27-28 Outside, the long rain in silicon and freezing descent
> smacks, desolate, ...
>
> What is "silicon" referring to here? Sand?
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20110709/879a9c28/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list