GR translation: the long rain in silicon and freezing descent

Jed Kelestron jedkelestron at gmail.com
Sat Jul 9 09:41:36 CDT 2011


As far as translation goes, it probably should be translated literally.

Perhaps silicon descent = descent to the ground. Silicon representing
the ground for all the reasons alice alluded to. Silicon makes up over
25% of the Earth's crust.

Also, in the paragraph, there are many references to glass and
windows, mirrors. The rain's silicon descent is smacking against a
window.

"particularly when Katje passes before a window and the rainlight
coming through changes it for a few brief unshutterings to murky
glass, charcoal-saturated, antique and weather-worn, frock, face,
hair, hands, slender calves all gone to glass and glazing, for the
celluloid instant poised---the translucent guardian of a rainfall
shaken through all day by rocket blasts near and far, downward, dark
and ruinous behind her the ground which, for the frames' passage,
defines her."



More information about the Pynchon-l mailing list