GR translation: in dark confessional

Phillip Grayson phillip.grayson at gmail.com
Sun Jul 10 21:16:42 CDT 2011


Another tough translation for how much it splinters in different directions.

I'd say that the RC confessional is definitely intended to come to mind, but
I read it as their being in the kneeling posture taken by those who are
confessing, and expressing the extent of their vulnerability, to boot, with
the darkness being metaphorical.



On Sun, Jul 10, 2011 at 9:53 PM, Mike Jing <mikezjing at hotmail.com> wrote:

>
> P96.34-35  ... + Katje and Gottfried both kneeling, side by side in dark
> confessional + ...
>
> What is the meaning of "confessional" here?  The published translation has
> it as:
>
> 2. chiefly  Christianity, RC Church  a small stall, usually enclosed and
> divided by a screen or curtain, where a priest hears confessions
>
> but it seems wrong to me both grammatically and contextually.  Could it
> mean some kind of attire suitable for confession?
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20110710/95b567e9/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list