GR translation: round black iron
Paul Mackin
mackin.paul at verizon.net
Wed Jun 22 10:15:29 CDT 2011
On 6/22/2011 10:44 AM, Mike Jing wrote:
> Sorry to ask again, but what does "bleeding over" mean here exactly?
> And what or who is bleeding over?
It means expressing concern over and doing so in a theatrical
attentions-seeking manner.
The communists were "bleeding over" the distressed Americans of the
Great Depression--the unemployed workers.
Also (and especially as the text has it) the discriminated -against
African Americans.
P
>
> > Date: Wed, 22 Jun 2011 10:15:11 -0400
> > From: mackin.paul at verizon.net
> > To: jedkelestron at gmail.com; pynchon-l at waste.org
> > Subject: Re: GR translation: round black iron
> >
> > On 6/22/2011 10:03 AM, Jed Kelestron wrote:
> > > Round black iron may refer to spherical wicked iron bombs used in
> > > primitive mortars and made famous in cartoons:
> > >
> > > http://www.dreamstime.com/round-bomb-with-fuse-thumb16153545.jpg
> > >
> > Or could possibly refer to gas transporting pipes made of ungalvanized
> > iron. Good way to start a fire.
> >
> > Since the Communists are expressing concern about (bleeding over) them
> > the Pollacks must be depression era unemployed Polish immigrants.
> >
> >
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20110622/7339cef2/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list