GR translation: round black iron

János Székely miksaapja at gmail.com
Wed Jun 22 10:28:02 CDT 2011


2011/6/22 Mike Jing <mikezjing at hotmail.com>

>  P70.1-2  ..., give it all to them or they'll blow it up round black iron
> in the middle of the night bleeding over Polacks in gray caps ...
>
> Is the "round black iron" a big bomb or something else entirely?  Are the
> "Polacks in gray caps" communists?
>
> Sorry for spamming the list with all these questions.  I'm afraid this will
> go on for at least a year, if not longer.
>
>  As the Roxbury scene takes place sometime around 1940, "bleeding over
Polacks",might also be a reference to the issue of entering the war, which
is surely a "commie" thing from this POV. Of course, European Poles not
worth bleeding for are fused here with the stereotypical Polish immigrant.
János
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20110622/10cb2ff3/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list