GR translation: Red River Valley

Joe Allonby joeallonby at gmail.com
Wed Jun 22 12:56:55 CDT 2011


I've heard "light" used in rural settings to mean "sit" or land.

"The fly lit upon the sill."

"Won't you light?"



On Wed, Jun 22, 2011 at 9:20 AM, Jed Kelestron <jedkelestron at gmail.com> wrote:
> My vote is for "light up a smoke and sit a while." I've never seen
> "light up" used to mean "stop." To "alight" is to descend from flight,
> so to "light up" doesn't make sense to me.
>



More information about the Pynchon-l mailing list