GR translation: Red River Valley
Joe Allonby
joeallonby at gmail.com
Wed Jun 22 12:56:55 CDT 2011
I've heard "light" used in rural settings to mean "sit" or land.
"The fly lit upon the sill."
"Won't you light?"
On Wed, Jun 22, 2011 at 9:20 AM, Jed Kelestron <jedkelestron at gmail.com> wrote:
> My vote is for "light up a smoke and sit a while." I've never seen
> "light up" used to mean "stop." To "alight" is to descend from flight,
> so to "light up" doesn't make sense to me.
>
More information about the Pynchon-l
mailing list