GR translation: Red River Valley
Jed Kelestron
jedkelestron at gmail.com
Wed Jun 22 13:21:28 CDT 2011
Yeah, it's the word 'up' that calls for a smoke.
On Wed, Jun 22, 2011 at 10:56 AM, Joe Allonby <joeallonby at gmail.com> wrote:
> I've heard "light" used in rural settings to mean "sit" or land.
>
> "The fly lit upon the sill."
>
> "Won't you light?"
>
>
>
> On Wed, Jun 22, 2011 at 9:20 AM, Jed Kelestron <jedkelestron at gmail.com> wrote:
>> My vote is for "light up a smoke and sit a while." I've never seen
>> "light up" used to mean "stop." To "alight" is to descend from flight,
>> so to "light up" doesn't make sense to me.
>>
>
More information about the Pynchon-l
mailing list