GR: the translation continues
Mark Kohut
markekohut at yahoo.com
Tue May 17 08:23:53 CDT 2011
And 'quake' is a verb, not a noun, I would add.....[They] quake.....
________________________________
From: Paul Mackin <mackin.paul at verizon.net>
To: Mike Jing <mikezjing at hotmail.com>; pynchon-l at waste.org
Sent: Tue, May 17, 2011 8:18:48 AM
Subject: Re: GR: the translation continues
On 5/16/2011 11:34 PM, Mike Jing wrote:
P31.25-27 Brass throats and breasts warm to her blood, quake in the hollow of
her hand.
>
>What are the "brass throats and breasts"? And why is there a "quake in the
>hollow of her hand"?
>
>Any help is appreciated. She's imagining the dart in her hand is the
>still-beating breast of the live bird from which the feathers came.
The throat is part of the dart as well as of bird.
That's how it sounded to me.
P
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20110517/a20bfef1/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list