GR: the translation continues

Mark Kohut markekohut at yahoo.com
Tue May 17 08:23:53 CDT 2011


And 'quake' is a verb, not a noun, I would add.....[They] quake.....




________________________________
From: Paul Mackin <mackin.paul at verizon.net>
To: Mike Jing <mikezjing at hotmail.com>; pynchon-l at waste.org
Sent: Tue, May 17, 2011 8:18:48 AM
Subject: Re: GR: the translation continues

On 5/16/2011 11:34 PM, Mike Jing wrote: 
P31.25-27  Brass throats and breasts warm to her blood, quake in the hollow of 
her hand.
>
>What are the "brass throats and breasts"?  And why is there a "quake in the 
>hollow of her hand"?
>
>Any help is appreciated. She's imagining the dart in her hand is the 
>still-beating breast of the live bird from which the feathers came.

The throat is part of the dart as well as of bird.

That's how it sounded to me.

P
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20110517/a20bfef1/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list