GR: the translation continues

cfabel cfabel at sfasu.edu
Tue May 17 08:45:34 CDT 2011


She does explode a moment later.

 

C. F. Abel

Chair

Department of Government

Stephen F. Austin State University

Nacogdoches, Texas 75962

(936) 468-3903

 

 

 

From: owner-pynchon-l at waste.org [mailto:owner-pynchon-l at waste.org] On Behalf
Of Mark Kohut
Sent: Tuesday, May 17, 2011 8:24 AM
To: Paul Mackin; Mike Jing; pynchon-l at waste.org
Subject: Re: GR: the translation continues

 

And 'quake' is a verb, not a noun, I would add.....[They] quake.....

 

  _____  

From: Paul Mackin <mackin.paul at verizon.net>
To: Mike Jing <mikezjing at hotmail.com>; pynchon-l at waste.org
Sent: Tue, May 17, 2011 8:18:48 AM
Subject: Re: GR: the translation continues

On 5/16/2011 11:34 PM, Mike Jing wrote: 

P31.25-27  Brass throats and breasts warm to her blood, quake in the hollow
of her hand.

What are the "brass throats and breasts"?  And why is there a "quake in the
hollow of her hand"?

Any help is appreciated. 

She's imagining the dart in her hand is the still-beating breast of the live
bird from which the feathers came.

The throat is part of the dart as well as of bird.

That's how it sounded to me.

P

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20110517/529509ba/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list