GR: the translation continues
cfabel
cfabel at sfasu.edu
Tue May 17 08:45:34 CDT 2011
She does explode a moment later.
C. F. Abel
Chair
Department of Government
Stephen F. Austin State University
Nacogdoches, Texas 75962
(936) 468-3903
From: owner-pynchon-l at waste.org [mailto:owner-pynchon-l at waste.org] On Behalf
Of Mark Kohut
Sent: Tuesday, May 17, 2011 8:24 AM
To: Paul Mackin; Mike Jing; pynchon-l at waste.org
Subject: Re: GR: the translation continues
And 'quake' is a verb, not a noun, I would add.....[They] quake.....
_____
From: Paul Mackin <mackin.paul at verizon.net>
To: Mike Jing <mikezjing at hotmail.com>; pynchon-l at waste.org
Sent: Tue, May 17, 2011 8:18:48 AM
Subject: Re: GR: the translation continues
On 5/16/2011 11:34 PM, Mike Jing wrote:
P31.25-27 Brass throats and breasts warm to her blood, quake in the hollow
of her hand.
What are the "brass throats and breasts"? And why is there a "quake in the
hollow of her hand"?
Any help is appreciated.
She's imagining the dart in her hand is the still-beating breast of the live
bird from which the feathers came.
The throat is part of the dart as well as of bird.
That's how it sounded to me.
P
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20110517/529509ba/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list