GR translation: government spectacles

Mike Jing mikezjing at hotmail.com
Sun Oct 16 15:00:36 CDT 2011


I did know that.  Never heard of the other song though.

----------------------------------------
> Subject: Re: GR translation: government spectacles
> From: bekah0176 at sbcglobal.net
> Date: Sun, 16 Oct 2011 11:18:46 -0700
> CC: mikezjing at hotmail.com; pynchon-l at waste.org
> To: bekah0176 at sbcglobal.net
>
> Clarification -
> It was said that "Lucy in the Sky with Diamonds" was an allusion to LSD - look at the letters.
>
> Bekah
>
>
>
> On Oct 16, 2011, at 8:44 AM, Bekah wrote:
>
> > The song "Lucy in Disguise with Glasses" was a Playboy Band take off of "Lucy in the Sky with Diamonds" done by the Beatles. It was said that the first one was an allusion to LSD.
> >
> > I don't think it has much bearing on GR at this point - the clerk in the section where the glasses are worn would not be a candidate for tripping on the hallucinogenic scene. (my unenlightened opinion, of course)
> >
> > Bekah
> >
> >
> >
> > On Oct 15, 2011, at 10:56 PM, Mike Jing wrote:
> >
> >>
> >> Sorry for being thick. Care to elaborate?
> >>
> >> ----------------------------------------
> >>> Date: Fri, 14 Oct 2011 19:28:06 -0400
> >>> Subject: Re: GR translation: government spectacles
> >>> From: alicewellintown at gmail.com
> >>> To: pynchon-l at waste.org
> >>>
> >>> It's an ironic allusion to LSD.
> >>>
> >>> On Fri, Oct 14, 2011 at 12:51 AM, Bekah <bekah0176 at sbcglobal.net> wrote:
> >>>> I'd say something a bit less specific than actual "government issue." Probably more like "bureaucratic spectacles" or "clerical spectacles."
> >>>>
> >>>> Just my o, of course.
> >>>>
> >>>> Bekah
> >>>>
> >>>>
> >>>> On Oct 13, 2011, at 9:22 PM, Mike Jing wrote:
> >>>>
> >>>>>
> >>>>> P143.23-24 Pretty, amber eyes behind those government spectacles...
> >>>>>
> >>>>> Does it mean that these are government issue, or is it something else?
> >>>>>
> >>>>>
> >>>>
> >>>>
> >>
> >
>
 		 	   		  


More information about the Pynchon-l mailing list