GR translation: to take just enough of it away eaxh morning

michael.lee.bailey at gmail.com michael.lee.bailey at gmail.com
Fri Sep 2 20:56:49 CDT 2011


I think "it" is the taste in one's mouth and the menthol is in the toothpaste
Sent from my BlackBerry® smartphone, powered by CREDO Mobile.

-----Original Message-----
From: Bekah <bekah0176 at sbcglobal.net>
Sender: owner-pynchon-l at waste.org
Date: Fri, 2 Sep 2011 20:34:59 
To: Mike Jing<mikezjing at hotmail.com>
Cc: <pynchon-l at waste.org><pynchon-l at waste.org>
Subject: Re: GR translation: to take just enough of it away eaxh morning

The "it" is the menthol in the inhaled smoke of a cigarette.   A smoker inhales it and some sticks so he can "take just enough 'of it' away each morning...."  

Bekah
"If they can get you asking the wrong questions, they don't have to worry about the answers." 
 Thomas Pynchon 



On Sep 2, 2011, at 8:17 PM, Mike Jing <mikezjing at hotmail.com> wrote:

> 
> P132.37-39  ..., and isn't menthol a marvelous invention to take just enough of it away each morning, down to become dusty oversize bubbles ...
> 
> What is the "it" in "to take just enough of it away each morning"?
>                         


More information about the Pynchon-l mailing list