GR translation: What did I make of him?

Bekah bekah0176 at sbcglobal.net
Sat Apr 28 22:57:47 CDT 2012


"What did I make of him?"  =    "What did I think of him?"  or  "What did I understand him to be like?"   

Bek


On Apr 28, 2012, at 8:20 PM, Mike Jing wrote:

> Maybe I am not being clear.  What is the meaning of "make of" here?
> 
> On Sat, Apr 28, 2012 at 12:10 AM, Mike Jing
> <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
>> P102.21   ... Tonight he feels the potency of every word: words are
>> only an eye-twitch away from the things they stand for. The peril of
>> buggering the boy under the resonance of the sacred Name fills him
>> insanely with lust, lust in the face—the mask— of instant talion from
>> outside the fire . . . but to the boy Ndjambi Karunga is what happens
>> when they couple, that’s all: God is creator and destroyer, sun and
>> darkness, all sets of opposites brought together, including black and
>> white, male and female . . . and he becomes, in his innocence, Ndjambi
>> Karunga’s child (as are all his preterite clan, relentlessly, beyond
>> their own history) here underneath the European’s sweat, ribs,
>> gut-muscles, cock (the boy’s own muscles staying fiercely tight for
>> what seems hours, as if he intends to kill, but not a word, only the
>> long, clonic, thick slices of night that pass over their bodies).
>>                What did I make of him? Captain Blicero knows that the
>> African at this moment is halfway across Germany, deep in the Harz,
>> and that, should the Oven this winter close behind him, why they have
>> already said auf Wiedersehen for the last time. ...
>> 
>> What's the meaning of the question: "What did I make of him?"




More information about the Pynchon-l mailing list