GR translation: across a clear skirmish-line from the Force

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Wed Jul 11 07:47:53 CDT 2012


P222.2-13   ...her skirt is pulled up in back, the bare bottoms of her
thighs, marked red from the train seat, turn toward him . . . yes . .
. in the imminence of disaster, yes, whoever’s watching yes. . . .
“Leni, where are you?” She was at his elbow not ten seconds ago.
They’d agreed beforehand to try and keep together. But there are two
sorts of movement out here—as often as the chance displacements of
strangers, across a clear skirmish-line from the Force, will bring
together people who’ll remain that way for a time, in love that can
even make the oppression seem a failure, so too love, here in the
street, can be taken centrifugally apart again: faces seen for the
last time here, words spoken idly, over your shoulder, taking for
granted she’s there, already last words—

First, how should I interpret the three "yes" in " yes . . . in the
imminence of disaster, yes, whoever’s watching yes. . . ."?

Second, what is "the Force" in "across a clear skirmish-line from the Force"?



More information about the Pynchon-l mailing list