GR translation: an order whose presence among the ordinary debris of waking
Madeleine Maudlin
madeleinemaudlin at gmail.com
Tue Jun 12 08:40:44 CDT 2012
T'wud b'intresteng if you did not mean to do that. Fright-ery so.
"To, to, to, to do boomwork?"
"That's right, yeah."
Or is it boonwork. What is that, either way?
"There's an exahmple, in the Village Rolls, of 1313..."
Aren't you more curious about 'hangs'? Curious sort of word. Rife with
possibility. None of it ordered. Until it's observed. Then it's whoever
or whatever controls the mind of the observer's order. Which hangs the
mind.
On Tue, Jun 12, 2012 at 3:08 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>wrote:
> P205.5-15 Brass-colored light seeps in from overhead. Murals line
> the great room: pneumatic gods and goddesses, pastel swains and
> shepherdesses, misty foliage, fluttering scarves. . .. Everywhere
> curlicued gilt festoon-ery drips—from moldings, chandeliers, pillars,
> window frames . . . scarred parquetry gleams under the skylight . . .
> From the ceiling, to within a few feet of the tabletops, hang long
> chains, with hooks at the ends. What hangs from these hooks?
> For a minute here, Slothrop, in his English uniform, is alone with the
> paraphernalia of an order whose presence among the ordinary debris of
> waking he has only lately begun to suspect.
>
> What is the principal meaning of the word "order" here? And what does
> "the ordinary debris of waking" refer to?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20120612/269d3e57/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list