GR translation: more steeply than the waking will ever need

David Morris fqmorris at gmail.com
Mon Oct 22 05:21:46 CDT 2012


It's an awkward phrasing, meaning that the incline is steeper than it
should be for walking's needs.

On Monday, October 22, 2012, Mike Jing wrote:

> P227.38-228.7  They are standing among black curly skeletons of iron
> benches, on the empty curve of this esplanade, banked much more
> steeply than the waking will ever need: vertiginous, trying to spill
> them into the sea and be rid of this. The day has grown colder.
> Neither of them can stay balanced for long, every few seconds one or
> the other must find a new footing. He reaches and turns up the collar
> of her coat, holds her cheeks then in his palms . . . is he trying to
> bring back the color of flesh? He looks down, trying to see into her
> eyes, and is puzzled to find tears coming up to fill each one, soaking
> in among her lashes, mascara bleeding out in fine black swirls . . .
> translucent stones, trembling in their sockets. . . .
>
> What does "the waking" refer to here?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20121022/be9ca677/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list