NP-Proust
Paul Mackin
mackin.paul at verizon.net
Mon Sep 24 13:26:45 CDT 2012
On 9/24/2012 12:19 PM, Phillip Greenlief wrote:
> the modern library edition was the one i read (and thoroughly enjoyed).
>
> it's a marvellous structure - populated with more and more thoughts
> that open like a chinese box. one thing leads miraculously to another.
> that whole opening sequence in the overature is a glimpse of what is
> to come - have re-read that passage numerous times. so good. can't say
> which volume i liked best ... within a budding grove, or maybe the
> past regained ... such beautiful prose - thorny innits own right, but
> almost sensuous prose ... the writing itself, not the subject,
> although there is obviously a great deal of deconstructing desire
> going on.
>
> i've always thought of reading it again and read some good things
> about that new translation that came out 2-3 years ago ... can't
> remember the name of the translator.
There was a different one for each book.
P
>
> it took over a year to get through it ... in comparison, it took two
> years to read finnegans wake the first time i read that ... i've read
> a few more times, which took far less time in successive readings.
>
> sent from phillip's iPhone
>
> On Sep 24, 2012, at 8:03 AM, Paul Mackin <mackin.paul at verizon.net
> <mailto:mackin.paul at verizon.net>> wrote:
>
>> On 9/23/2012 9:43 PM, Mark Sacha wrote:
>>> Shelled out for a revised Enright translation recently... not having
>>> done any research beforehand, and possibly lazily assuming the
>>> Modern Library edition would be sufficient. Hope I won't be missing
>>> anything.
>>
>> That's the one i used last time through. Important revisions
>> including relocating some material from one book to another. Also a
>> better translation of the title had been adopted.
>>
>> P
>>>
>>> On Sun, Sep 23, 2012 at 9:09 PM, David Morris <fqmorris at gmail.com
>>> <mailto:fqmorris at gmail.com>> wrote:
>>>
>>> Wow, Bekah, Proust I've not read past two pages. Slow, no?
>>> Maybe Western Zen? I wouldn't know...
>>> But I doN't want to sound like a redneck!
>>>
>>>
>>> On Sunday, September 23, 2012, Bekah wrote:
>>>
>>> I'm not sure it matters - I've read the volumes in
>>> different translations (LOL!)
>>>
>>> The reason is that I already had Swann's Way on the shelf in
>>> the old Scott Montcrieff translation but when I went to get
>>> the next three they were available in the new Penguin
>>> translations by James Grieve, Mark Trehane, John Sturrock.
>>> But the last 2 volumes had not been translated for that
>>> series so I went back to the Scott Montrcrieff.
>>>
>>> **** THIS IS A REVIEW BY AN AMAZON READER **** (but I agree
>>> with it):
>>>
>>> Just as a general note with Proust translations, compare
>>> them in a bookstore before you buy any of them.
>>>
>>> There is the original C.K. Scott Moncrieff translation,
>>> which is beautiful, though based on a flawed edition put
>>> together shortly after Proust's death (especially the later
>>> books in the set).
>>>
>>> Then there is Terrence Kilmartin's revision, which is based
>>> on a much better French edition. You can still find editions
>>> of this used, and occasionally new as well. I prefer this
>>> one, as Kilmartin didn't change most of the truly beautiful
>>> language that Moncrieff rendered except in a few places to
>>> clarify confusing sentences.
>>>
>>> D.J. Enright, who worked with Kilmartin, made further
>>> revisions after the latter's death, whose work (so he says)
>>> was incomplete. His reworking is based on yet an even newer
>>> edition of the French text, though with fewer changes than
>>> the previous French edition had from the original. I feel
>>> that Enright modernized the language too much. He claims
>>> French hasn't changed much as a language compared to English
>>> since the early 20th Century, so to approximate how it would
>>> read to a French person today, it needs to be put into more
>>> comtemporary language. I don't care for it personally.
>>>
>>> I've read some of these other, altogether new translations,
>>> which is a good effort considering the potential for
>>> incoherence you might have reading a revision of a revision
>>> of a translation (whew!). They're not bad, but nowhere near
>>> as much of a "new standard" as, say, the Pevear-Volokhonsky
>>> translations of Dostoevsky, which give the reader a clearer
>>> original while still using beautiful and idiomatic English.
>>>
>>> But back to Proust. Decide for yourself! Compare an old
>>> version of Moncrieff's translation to his revisors, and then
>>> check out these new ones published by Penguin.
>>>
>>> And better yet, if you understand French at all, look at a
>>> French copy and just absorb the rhythm, the flow of the
>>> words, and find a translation that feels the same.
>>>
>>> I can't tell you how many times I've spoken to people who
>>> hated foreign books in translation, only to find out they
>>> read a translation that reads like a textbook and not like
>>> something that was meant to be enjoyed!!
>>>
>>> **********************************
>>>
>>> Me again:
>>>
>>> Bottom line, imo - if you're a new reader and not used to
>>> the old Montcrieff or Enright or something, go with the
>>> newer Penguin Classics translations (2005). If you've
>>> already started one of the old translations, try the new
>>> version and see how you like it - if not - go with what you
>>> like.
>>>
>>> Try them out in some bookstore or sample you find online.
>>>
>>> The Penguin translations are NOT done by the same person all
>>> the way through. This means they're not all smooth like the
>>> Moncrieff/Kilmartin/ Enright ones. Each book reads a bit
>>> differently, style-wise.
>>>
>>> Bekah
>>>
>>>
>>>
>>> On Sep 23, 2012, at 12:24 AM, Rich Clavey
>>> <antizoyd at yahoo.com <mailto:antizoyd at yahoo.com>> wrote:
>>>
>>> > Any opinions as to which English translation of Proust to
>>> read?
>>> > Thanks
>>> > rich
>>> >
>>> > http://www.macclaveyphotography.com/
>>>
>>>
>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20120924/6b04a243/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list