Re: GR translation: dithering between executioner’s silence and the Big Time
Mark Kohut
markekohut at yahoo.com
Mon Dec 9 15:30:14 CST 2013
see the wikipedia entry on a classic sci-fi book, The Big Time, by Fritz Leiber now in a LofA volume in which it means
a world-changing event such as Morris sez....
On Monday, December 9, 2013 12:25 AM, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
This is almost as difficult as your crackling towers question.
Are you familiar with the phrase, "The Big One?" It means the A-bomb. So the "Big Time" would be the time of the Big One's use. The "executioner's silence" would be what the person waiting for the order to push the button experiences before the Big Time.
On Sunday, December 8, 2013, Mike Jing wrote:
V489.27-38 How probable is the Anubis in this estuary tonight? Its schedule has lapsed, fashionably, unavoidably: it should have been through Swinemünde weeks ago, but the Vistula was under Soviet interdiction to the white ship. The Russians even had a guard posted on board for a while, till the Anubian ladies vamped them off long enough to single up all lines—and so the last long reprise of Polish homeland was on, across these water-meadows of the north, radio messages following them in clear one day and code the next, an early and shapeless situation, dithering between executioner’s silence and the Big Time. There are international reasons for an Anubis Affair right now, and also reasons against, and the arguments go on, too remote to gather, and orders are changed hour to hour.
>
>What does "the Big Time" imply here?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20131209/7336f61e/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list