GR translation: under a moon newly calved

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Sat Jul 27 23:54:30 CDT 2013


Never mind.  I should have first looked in the Companion.


On Sun, Jul 28, 2013 at 12:39 AM, Mike Jing
<gravitys.rainbow.cn at gmail.com>wrote:

> V398.3-12  (P404.20-29)  He sits tonight by his driftwood fire in the
> cellar of the onion-topped Nikolaikirche, listening to the sea. Stars hang
> among the spaces of the great Wheel, precarious to him as candles and
> goodnight cigarettes. Cold gathers along the strand. Child phantoms—white
> whistling, tears never to come, range the wind behind the wall. Twists of
> faded crepe paper blow along the ground, scuttling over his old shoes.
> Dust, under a moon newly calved, twinkles like snow, and the Baltic crawls
> like its mother-glacier. His heart shrugs in its scarlet net, elastic, full
> of expectation. He’s waiting for Ilse, for his movie-child, to return to
> Zwölfkinder, as she has every summer at this time.
>
> What is "a moon newly calved" exactly?  Just want to make sure I
> understood it correctly.
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20130728/a60b1a14/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list