BE missing pieces
Max Nemtsov
max.nemtsov at gmail.com
Sat Feb 21 02:03:18 CST 2015
there might be. see, i've been translating from the hardcopy proofs
(logistically, it's more convenient) but read the kindle edition and
hasn't really compared them. will do it when editing the translation.,
and report to all of you, if interested
On 21.02.2015 1:48, John Bailey wrote:
> Does the whole text have alternate passages like this? If you've been
> sent an earlier draft it'd be quite the big score. I remember one of
> VL's very late drafts had lots of stuff like this that must have been
> rewritten very close to publication.
>
> On Sat, Feb 21, 2015 at 2:27 AM, Max Nemtsov <max.nemtsov at gmail.com> wrote:
>> hm, that's an idea ))
>> putting everything to good use, right
>> thanks, Charles
>>
>>
>> On 20.02.2015 18:21, Charles Albert wrote:
>>
>> Configuration management (CM) is a systems engineering process for
>> establishing and maintaining consistency of a product's performance,
>> functional and physical attributes with its requirements, design and
>> operational information throughout its life.
>>
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Configuration_management
>>
>>
>> Aforemost two stop-blades of this set. 'the stems o't said keys 11T:L are
>> oll'set as shown at 117D, ll`ig'.;2and their lower extremities are coupled
>> 1e-,peetivel v to levers lltL and lltl pivoted intermediate their ends to a
>> suitable supporting braeket llt), and eonneetedresl'metively with the
>> toreniost two slopblades which have laterally projeetinj -lugs ltl and 113"
>> embraeed re- .spee 'vely by the bi'l'ureated rear ends ot the levers llo and
>> llol. Thus depression ot the key bearing' the numeral lt)
>>
>> http://www.google.ca/patents/US990174
>>
>> From a patent on a "calculating machine" adaptation to facilitate (from the
>> looks of it) currency conversion. My guess is that the word is an
>> approximation of "respectively", garbled in some digitization of an
>> original, handwritten, application.
>>
>> Could be a google quest coincidence.
>>
>> love,
>> cfa
>>
>> On Fri, Feb 20, 2015 at 9:46 AM, Max Nemtsov <max.nemtsov at gmail.com> wrote:
>>> guys, I'm working now on the Russian translation of BE, and i wonder if
>>> some of you could help me with this (and for your info anyway)
>>>
>>> the kindle edition of the book i have has this passage from chapter 33:
>>>
>>> “Welcome to the bridge, Ms. Loeffler.” A loutish youth, unshaven, in cargo
>>> shorts and a stained More Cowbell T-shirt. There is a shift in the ambience.
>>> The music segues to the theme from Deus Ex, the lights dim, the space is
>>> tidied by invisible cyberelves.
>>>
>>> Pynchon, Thomas (2013-09-17). Bleeding Edge (p. 356). Penguin Group US.
>>> Kindle Edition.
>>>
>>> however the text i was given by the publisher who received it via the
>>> well-known agent, has a slightly diff version of the same one:
>>>
>>> “Welcome to the bridge, Ms. Loeffler.” A loutish youth, unshaven, in cargo
>>> shorts and a stained More Cowbell T-shirt.
>>> "And you are..."
>>> "Public relations."
>>> "And right now you're... in uniform? out of uniform?"
>>> "Actually, there's a menu..." which he reaches into empty air and pulls
>>> down for her.
>>> "Hmm... well, this Armani turnout here would look nice on you... Oh,
>>> and... wait, hat options..."
>>> Once they get this sorted, the reconfigured Speevely beams at her
>>> expectantly for a while. There is a shift in the ambience etc.
>>>
>>> while it's pretty clear for me that i should stick to the final version,
>>> as presented in the kindle edition, just for elucidation's sake, what, the
>>> fuck, is Speevely? ))
>>> Mx
>>> -
>>> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
>>
>>
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list