Translating Knausgaard: An Interview with Don Bartlett
Kai Frederik Lorentzen
lorentzen at hotmail.de
Mon May 4 03:11:21 CDT 2015
What takes me by surprise in all the debates on Knausgaard is that no
one discusses his success in relation to diary writing. Don't know about
other countries, but In the 1990s diaristic books by Victor Klemperer
(/Ich will Zeugnis ablegen bis zum letzten/), Ernst Jünger (/Siebzig
verweht/) or Rainald Goetz (/Abfall für alle/ --- a 'novel,' posted day
by day on the publishing house's website, co-founding the literary form
of the 'Blog') were very popular in Germany. It simply felt like the
right thing to read. More open than novels or novellas, let alone
stories. And of course closer to everyday life. I think that
Knausgaard's success has to do with this. (Me I stopped the reading in
volume 2; if you've been through this yourself that 'We're having kids
now, everything is so new and hardly anyone understands' Blog is not so
terribly interesting; I also missed the meta-level reflections from
volume 1.) People are sick of conventional narrative constructions and
feel their activity of reading closer to life with a writer like
Knausgaard. I understand the impulse and would suggest to try diary
writing yourself.
Should we read /My Struggle/ in dialog with /The Diary of Samuel Pepys/?
On 03.05.2015 21:52, Dave Monroe wrote:
> http://www.theparisreview.org/blog/2015/04/28/translating-knausgaard-an-interview-with-don-bartlett/
> -
> Pynchon-l /http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20150504/5b018065/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list