GR translation: patches will flash up now and then
Dave Monroe
against.the.dave at gmail.com
Sat Sep 5 21:04:58 CDT 2015
... the title alone of the French Bleeding Edge is revelatory ...
On Sat, Sep 5, 2015 at 9:01 PM, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
> Yes, but that threshold is too high for normal world translators. Real
> translation of poetry is impossible. The reader must become the learned
> translator, eventually.
>
> On Saturday, September 5, 2015, Dave Monroe <against.the.dave at gmail.com>
> wrote:
>>
>> ... too many resonances to catch to translate "literally" (see, e.g.,
>> my earlier notes on hysteron proteron in GR). You're not just
>> translating words, you're translating relationships ...
>>
>> On Sat, Sep 5, 2015 at 8:33 PM, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
>> > I think Mike's translation challenge with Pynchon is in NOT interpreting
>> > the
>> > text. Be literal, because poetry should be translated prior to
>> > interpretation.
>> >
>> > David Morris
>> >
>> > On Saturday, September 5, 2015, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
>> >>
>> >> Getting specific, patches flashing up on the visible mountainsides
>> >> resembles a divisional patch. That association is the point. But it
>> >> shouldn't be explicit in translation. Indeed it can't be translated.
>> >>
>> >> David Morris
>> >>
>> >> On Saturday, September 5, 2015, David Morris <fqmorris at gmail.com>
>> >> wrote:
>> >>>
>> >>> This passage is trying to relate a drug induced experience, and thus
>> >>> is
>> >>> impossible to translate into a normal experience, except by extreme
>> >>> analogies, which is what Pynchon so often does. So throw out normal
>> >>> analogies.
>> >>>
>> >>> In extreme drug-induced experience, "patches" of perception will flash
>> >>> brightly. Messages from the paranoid beyond, which might, or might
>> >>> not, be
>> >>> crucial to survival. And which you might forget having received in the
>> >>> next
>> >>> second.
>> >>>
>> >>> David Morris
>> >>>
>> >>> On Saturday, September 5, 2015, Mike Jing
>> >>> <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
>> >>> wrote:
>> >>>>
>> >>>> V640.30-641.2 On the mountainsides, patches will flash up now and
>> >>>> then, bright as dittany in July at the Zippo’s ceremonial touch. Pfc.
>> >>>> Eddie
>> >>>> Pensiero, a replacement here in the 89th Division, also an
>> >>>> amphetamine
>> >>>> enthusiast, sits huddling nearly on top of the fire, shivering and
>> >>>> watching
>> >>>> the divisional patch on his arm, which ordinarily resembles a cluster
>> >>>> of
>> >>>> rocketnoses seen out of a dilating asshole, all in black and
>> >>>> olive-drab, but
>> >>>> which now looks like something even stranger than that, which Eddie
>> >>>> will
>> >>>> think of in a minute.
>> >>>>
>> >>>> Are these patches of vegetation, or something else entirely?
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list