GR translation: three-foot falls at the edge of sleep
John Bailey
sundayjb at gmail.com
Mon Sep 7 22:08:36 CDT 2015
Mike I'd read it as that falling sensation that startles you awake.
The only other possibility I could think of is falling out of bed, but
I reckon a literal translation in this case is safest.
On Tue, Sep 8, 2015 at 1:04 PM, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
> The trope of hair cutting is about fate foremost. If all of Eddie's hair
> were cut exactly equal, the hair message would be nil. Modulation of hair
> length is the equivalent of a message, or fate, sent by the hair cutter.
> Hair length differences is a message medium.
>
> David Morris
>
> On Monday, September 7, 2015, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>>
>> V643.16-27 Each long haircut is a passage. Hair is yet another kind of
>> modulated frequency. Assume a state of grace in which all hairs were once
>> distributed perfectly even, a time of innocence when they fell perfectly
>> straight, all over the colonel’s head. Winds of the day, gestures of
>> distraction, sweat, itchings, sudden surprises, three-foot falls at the edge
>> of sleep, watched skies, remembered shames, all have since written on that
>> perfect grating. Passing through it tonight, restructuring it, Eddie
>> Pensiero is an agent of History. Along with the reworking of the colonel’s
>> head runs the shiver-borne blues—long runs in number 2 and 3 hole
>> correspond, tonight anyway, to passages in the deep reaches of hair, birch
>> trunks in a very humid summer night, approaches to a stone house in a wooded
>> park, stags paralyzed beside the high flagged walks . . . .
>>
>> Does this refer to the falling sensation you sometimes get while falling
>> asleep, and it wakes you up? Or is it something else I'm not aware of?
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list