GR translation: Maybe not now.
David Morris
fqmorris at gmail.com
Thu Dec 1 22:58:51 CST 2016
Really? You know English enough to know that isn't translation. That is
interpretation.
On Thursday, December 1, 2016, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:
> I was probably being unclear. Just to clarify, was Christian referring
> to Pavel's behaviour when he said that? Or is that too much
> interpretation as well?
>
> On Thu, Dec 1, 2016 at 6:02 PM, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com
> <javascript:;>> wrote:
> > What you want is hermeneutics, not translation.
> >
> > Leave it open. Let the reader decide.
> >
> > 2016-12-01 18:59 GMT+01:00 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com
> <javascript:;>>:
> >>
> >> V519.9-18, P528.2-11 Pavel and Maria meant to have the child. Then
> >> Josef Ombindi and his people started their visiting. They have learned
> >> their vulturehood from the Christian missionaries. They keep lists of
> >> all the women of childbearing age. Any pregnancy is an invitation to
> >> hover, to tune in, to swoop. They will use threats, casuistry,
> >> physical seduction—there’s an arsenal of techniques. Washing-blue is
> >> the abortifacient of choice.
> >> “The refinery,” suggests Andreas Orukambe.
> >> “Really? I thought he’d sworn off that.”
> >> “Maybe not now.” The girl’s brother stares him hard as fists.
> >> Enzian, old bastard, you really are out of touch . . . .
> >>
> >> What does Christian mean by “Maybe not now” here? Is he asking Enzian
> >> to drop the subject?
> >> -
> >> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?listpynchon-l
> >
> >
> -
> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?listpynchon-l
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20161201/030e2d2c/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list