GR translation: Maybe not now.

Mike Jing gravitys.rainbow.cn at gmail.com
Fri Dec 2 01:42:41 CST 2016


Thanks. That's what I meant the second time.


On Fri, Dec 2, 2016 at 2:19 AM, Protomen <protomen at protonmail.com> wrote:
>
> I'd assume the more straightforward:
> "(the fact that Pavel swore off that) maybe doesn't apply, in the current
> situation"
> with the "maybe" a euphemism, hence Enzian feeling out of touch.
>
> -------- Original Message --------
> Subject: GR translation: Maybe not now.
> Local Time: 1 décembre 2016 6:59 PM
> UTC Time: 1 décembre 2016 17:59
> From: gravitys.rainbow.cn at gmail.com
> To: Pynchon Mailing List <pynchon-l at waste.org>
>
> V519.9-18, P528.2-11 Pavel and Maria meant to have the child. Then
> Josef Ombindi and his people started their visiting. They have learned
> their vulturehood from the Christian missionaries. They keep lists of
> all the women of childbearing age. Any pregnancy is an invitation to
> hover, to tune in, to swoop. They will use threats, casuistry,
> physical seduction—there’s an arsenal of techniques. Washing-blue is
> the abortifacient of choice.
> “The refinery,” suggests Andreas Orukambe.
> “Really? I thought he’d sworn off that.”
> “Maybe not now.” The girl’s brother stares him hard as fists.
> Enzian, old bastard, you really are out of touch . . . .
>
> What does Christian mean by “Maybe not now” here? Is he asking Enzian
> to drop the subject?
> -
> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
>
>
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l



More information about the Pynchon-l mailing list