Re: GR translation: It’s the most disgustin’ thing I ever seed!
David Morris
fqmorris at gmail.com
Mon Dec 5 06:48:26 CST 2016
This is a perfect meta answer for this list.
On Monday, December 5, 2016, kelber at mindspring.com <kelber at mindspring.com>
wrote:
> I think Mike's the one doing us a favor, by asking thought-provoking
> questions that require a close read. This is what we were trying to do with
> our group read of the Beyond the Zero section of GR, earlier this year -
> which failed miserably.
>
> It's exactly what the p-list is supposed to be about. Enjoy it!
>
> Laura
>
> *Sent from my Verizon Wireless 4G LTE DROID*
>
>
> David Morris <fqmorris at gmail.com
> <javascript:_e(%7B%7D,'cvml','fqmorris at gmail.com');>> wrote:
>
> When someone asks for a service, a favor, it is not an invasion to ask
> to what end such a service would help. Stop being a boob.
>
> David Morris
>
> On Monday, December 5, 2016, Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com
> <javascript:_e(%7B%7D,'cvml','mark.kohut at gmail.com');>> wrote:
>
>> Well, I do not think it is a 'good' question at all. I do not think it is
>> a nice question.
>> I think it is an invasion of privacy question and I hope Mike does not
>> answer it.
>> This is a distinction without a difference that matters for the doing of
>> the translation and
>> especially for us on the Plist trying to 'help'. Sometimes.
>>
>> Although, if you have cared about Mike's efforts from the beginning you
>> might have had
>> enough caring to remember that he did virtually answer this in the way
>> back.
>>
>>
>>
>> On Mon, Dec 5, 2016 at 5:29 AM, David Morris <fqmorris at gmail.com> wrote:
>>
>>> Good question.
>>>
>>>
>>> On Monday, December 5, 2016, Alexei du Périer <alexei.duperier at gmail.com>
>>> wrote:
>>>
>>>> Are you translating GR for your own pleasure or for a publisher?
>>>>
>>>> 2016-12-05 10:55 GMT+01:00 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:
>>>>
>>>>> Thanks, Laura and Mark.
>>>>>
>>>>> On Sun, Dec 4, 2016 at 5:17 AM, Mark Kohut <mark.kohut at gmail.com>
>>>>> wrote:
>>>>> > Also, has roots:
>>>>> >
>>>>> > seed - Wiktionary
>>>>> >
>>>>> > https://en.wiktionary.org/wiki/seed
>>>>> >
>>>>> > From Middle English seed, sede, side, from Old English sēd, sǣd
>>>>> (“seed, that
>>>>> > which is sown”), from ..... (dialectal) simple past tense and past
>>>>> > participle of see ...
>>>>> >
>>>>> > On Sun, Dec 4, 2016 at 2:51 AM, kelber at mindspring.com
>>>>> > <kelber at mindspring.com> wrote:
>>>>> >>
>>>>> >> I can't see any other meaning than the one you suggest. The
>>>>> ungrammatical
>>>>> >> conjugation of the verb gives the verse a dumbed down feel.
>>>>> >>
>>>>> >> LK
>>>>> >>
>>>>> >> Sent from my Verizon Wireless 4G LTE DROID
>>>>> >>
>>>>> >>
>>>>> >> Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote:
>>>>> >>
>>>>> >> V534.3-8, P543.6-11
>>>>> >> Doper’s greed,
>>>>> >> Oh, doper’s greed!
>>>>> >> It’s the most disgustin’ thing I ever seed!
>>>>> >> When you’re out there feelin’ fine,
>>>>> >> It’ll turn you into swine,
>>>>> >> If you ever get a taste of DOPER’S GREED!
>>>>> >>
>>>>> >> Is the word "seed" here used as the past tense of "see" because of
>>>>> the
>>>>> >> rhyme, or is it something else?
>>>>> >> -
>>>>> >> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
>>>>> >
>>>>> >
>>>>> -
>>>>> Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?listpynchon-l
>>>>>
>>>>
>>>>
>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20161205/ba9216c3/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list