NP: Hundejahre

Jochen Stremmel jstremmel at gmail.com
Mon Dec 5 11:14:17 CST 2016


It's no standard German idiom and no invention of Grass – makes sense a bit
later in the novel. You are reading the book in German? "Federführend" you
could call somebody who is in charge but here it is also somebody who has a
pen in his hand, at least metaphorically.



2016-12-05 17:53 GMT+01:00 Ray Easton <raymond.lee.easton at gmail.com>:

> Near the beginning Grass writes: "Der hier die Feder führt..."  Is this a
> "standard" German idiom for 'the present writer' or is this an invention of
> Grass.
>
> Thanks in advance,
>
> Ray
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20161205/49615f74/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list