NP: Hundejahre

Ray Easton raymond.lee.easton at gmail.com
Mon Dec 5 11:43:47 CST 2016


Thanks!
(Yes, I am reading it in German.)
Ray
------ Original message------From: Jochen StremmelDate: Mon, Dec 5, 2016 11:14To: Ray Easton;Cc: P-list;Subject:Re: NP: Hundejahre
It's no standard German idiom and no invention of Grass – makes sense a bit later in the novel. You are reading the book in German? "Federführend" you could call somebody who is in charge but here it is also somebody who has a pen in his hand, at least metaphorically.



2016-12-05 17:53 GMT+01:00 Ray Easton <raymond.lee.easton at gmail.com>:
    Near the beginning Grass writes: "Der hier die Feder führt..."  Is this a "standard" German idiom for 'the present writer' or is this an invention of Grass.
Thanks in advance,
Ray
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20161205/36dddae8/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list