GR translation: the shrieking-outward, into stone resonance
David Ewers
dsewers at comcast.net
Fri Feb 5 14:50:40 CST 2016
I read it as an adverb that combines with its verb to make a noun.
On Feb 2, 2016, at 12:53 AM have a nice day, violet wrote this message:), Mike Jing wrote:
> V720.2-9, P734.15-23 It’s golden-dark, almost night. The region is lonely and Pan is very close. Geli has been to enough Sabbaths to handle it—she thinks. But what is a devil’s blue bite on the ass to the shrieking-outward, into stone resonance, where there is no good or evil, out in the luminous spaces Pan will carry her to? Is she ready yet for anything so real? The moon has risen. She sits now, at the same spot where she saw the eagle, waiting, waiting for something to come and take her. Have you ever waited for it? wondering whether it will come from outside or inside?
>
> Is "outward" here a noun or an adverb?
-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l
More information about the Pynchon-l
mailing list