GR translation: the shrieking-outward, into stone resonance

Jochen Stremmel jstremmel at gmail.com
Tue Feb 2 04:27:36 CST 2016


Obviously, as there is the blue as well.

2016-02-02 10:04 GMT+01:00 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:

> Also, "a devil’s blue bite on the ass" would be "the devil's kiss"
> mentioned earlier (V329.19,P334.14), is that correct?
>
> On Tue, Feb 2, 2016 at 3:53 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
> wrote:
>
>> V720.2-9, P734.15-23   It’s golden-dark, almost night. The region is
>> lonely and Pan is very close. Geli has been to enough Sabbaths to handle
>> it—she thinks. But what is a devil’s blue bite on the ass to the
>> shrieking-outward, into stone resonance, where there is no good or evil,
>> out in the luminous spaces Pan will carry her to? Is she ready yet for
>> anything so real? The moon has risen. She sits now, at the same spot where
>> she saw the eagle, waiting, waiting for something to come and take her.
>> Have you ever waited for it? wondering whether it will come from outside or
>> inside?
>>
>> Is "outward" here a noun or an adverb?
>>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20160202/ef41b20c/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list