GR translation: a cute little private yoo-hoo for 2-hoo

Mike Weaver mike.weaver at zen.co.uk
Mon Jan 25 09:29:58 CST 2016


Yoo-hoo is something said, by some, when attracting someone they know's attention - a cheery hey there. So I'd hazard that P has made this an ironic comment on Beaver and Roger's antipathy - the two hoo is just to make the (cute) rhyme. 

Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com> wrote :

> V709.13-25, P723.15-27   Who saves him (or interferes with his orgasm)? Why, Jeremy himself. Old Beaver shows up and waves off the heat, who go surly, fangflashing back to masturbating into Crime Does Not Pay Comics, gazing dreamy at guardroom pinups of J. Edgar Hoover or whatever it was they were up to, and the romantic triangle are suddenly all to have lunch together at the Club. Lunch together? Is this Noel Coward or some shit? Jessica at the last minute is overcome by some fictitious female syndrome which both men guess to be morning-sickness, Roger figuring she’ll do the most spiteful thing she can think of, Jeremy seeing it as a cute little private yoo-hoo for 2-hoo. So that leaves the fellas alone, to talk briskly about Operation Backfire, which is the British program to assemble some A4s and fire them out into the North Sea. What else are they going to talk about?What is "yoo-hoo for 2-hoo" exactly?





-
Pynchon-l / http://www.waste.org/mail/?list=pynchon-l



More information about the Pynchon-l mailing list