GR translation: A gentle, precarious soft-shoe out the door

Robert Mahnke rpmahnke at gmail.com
Sat Jan 30 10:50:23 CST 2016


Exactly.

On Sat, Jan 30, 2016 at 3:03 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:

> V717.4-11, P731.18-25   A gentle, precarious soft-shoe out the door,
> Bodine waving his wide-brim gangster hat. Ta-ta, foax. The only guest still
> seated is Constance Flamp, who is still roaring out dessert possibilities:
> “Crotch custard! Phlegm fudge! Mold muffins!” Will she catch hell tomorrow.
> Pools of this and that glitter across the floor like water-mirages at the
> Sixth Antechamber to the Throne. Gustav and the rest of the quartet have
> abandoned Haydn and are all following Roger and Bodine out the door, kazoos
> and strings accompanying the Disgusting Duo:
>
> So Bodine sort of tap-dances his way out, is that the image here?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20160130/040ceb3f/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list