GR translation: ride him a green-doped and silent hound

David Morris fqmorris at gmail.com
Mon Mar 21 15:09:26 CDT 2016


"each Rocket will know its intended and hunt him, ride him a green-doped
and silent hound, through our World, shining and pointed in the sky at his
back, his guardian executioner rushing in, rushing closer . . . ."

"To ride, to hound, to hunt."  These are what the personally calibrated
rocket has been programmed to do "its intended."

David Morris

On Mon, Mar 21, 2016 at 2:59 PM, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com>
wrote:

> What I mean is: the clause "ride him a [...] hound" with its double object
> (?) is not so easy to decipher; I don't think the second "him" is a direct
> object (like in "hunt him") but more like "for him", "on behalf of him" ...
> so I'm not sure if this riding is a hunt; could it mean – question for the
> native speakers of TRP's language – "send the hound after him" (the hound
> has his number, like)???
>
> 2016-03-21 20:32 GMT+01:00 David Morris <fqmorris at gmail.com>:
>
>> The text clearly says this riding is a hunt, so "b" is the root of its
>> meaning.  But to "ride" someone has a common meaning of harassing them,
>> pursuing them in an aggressive manner.
>>
>> David Morris
>>
>> On Mon, Mar 21, 2016 at 2:25 PM, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com>
>> wrote:
>>
>>> That's not so easy Mike; I think it's neither. I need some time
>>> (translating against the clock).
>>>
>>>
>>>
>>> 2016-03-21 19:07 GMT+01:00 David Morris <fqmorris at gmail.com>:
>>>
>>>> b
>>>>
>>>>
>>>> On Monday, March 21, 2016, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> What's the meaning of "ride" then?  Maybe:
>>>>>
>>>>> 9. trans.
>>>>> a. To cut (an animal) off from or out of the herd by skilful riding.
>>>>> Now rare.
>>>>>
>>>>> or
>>>>>
>>>>> b. To hunt (an animal) on horseback. Now rare.
>>>>>
>>>>> or is it something else?
>>>>>
>>>>>
>>>>> On Mon, Mar 21, 2016 at 4:06 AM, Jochen Stremmel <jstremmel at gmail.com>
>>>>> wrote:
>>>>>
>>>>>> I read it as a metaphor for the personal Rocket, and doped is from
>>>>>> the 2nd meaning of the verb:
>>>>>>
>>>>>> (2 smear or cover with varnish or other thick liquid: she doped the
>>>>>> surface with photographic emulsion.)
>>>>>>
>>>>>> 2016-03-21 8:13 GMT+01:00 Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>:
>>>>>>
>>>>>>> V727.15-22, P741.31-38   But these heretics will be sought and the
>>>>>>> dominion of silence will enlarge as each one goes down . . . they will all
>>>>>>> be sought out. Each will have his personal Rocket. Stored in its
>>>>>>> target-seeker will be the heretic’s EEG, the spikes and susurrations of
>>>>>>> heartbeat, the ghost-blossomings of personal infrared, each Rocket will
>>>>>>> know its intended and hunt him, ride him a green-doped and silent hound,
>>>>>>> through our World, shining and pointed in the sky at his back, his guardian
>>>>>>> executioner rushing in, rushing closer . . . .
>>>>>>>
>>>>>>> What does "ride him a green-doped and silent hound" mean?  What is
>>>>>>> "green-doped"?
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20160321/ff282942/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list