GR translation: to take this most immachinate of techniques, the Rocket
David Morris
fqmorris at gmail.com
Tue Mar 22 08:10:06 CDT 2016
"a route only apparently in ruins, carefully crafted by the War, by special
techniques of bombardment, to take this most immachinate of techniques,"
It would seem to mean the opposite of "machinate," referring to the
"special techniques of bombardment" of the rail system to create "apparent"
ruins, which aren't ruins, but are "carefully crafted by the War." Lots of
opposites and contradictions in a very short space. "Immachinate" would
thus mean a "technique" (bombing) which is unplanned (and probably benign)
that created apparent (but not really) ruins, which are actually carefully
crafted. This is a koan if there ever was one.
David Morris
On Tue, Mar 22, 2016 at 5:44 AM, Mike Jing <gravitys.rainbow.cn at gmail.com>
wrote:
> V728.2-7, P742.19-24 To keep faith that it is not trek this time, nor
> struggle, but truly Destiny, the 00001 sliding like an oiled bolt into the
> receivership of the railway system prepared for it last spring, a route
> only apparently in ruins, carefully crafted by the War, by special
> techniques of bombardment, to take this most immachinate of techniques, the
> Rocket—the Rocket, this most terribly potential of bombardments. . . .
>
> What does "immachinate" mean?
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20160322/0fcf1683/attachment.html>
More information about the Pynchon-l
mailing list