GR translation: the stick-rattle of rifle fire

Protomen protomen at protonmail.com
Fri Mar 25 06:25:44 CDT 2016


I simply assumed a harsh metallic drumroll ("sticks" = drumsticks), which must be a common way to describe rifle fire? But I play drums...


-------- Original Message --------
Subject: GR translation: the stick-rattle of rifle fire
Local Time: 25 mars 2016 8:00 AM
UTC Time: 25 mars 2016 07:00
From: gravitys.rainbow.cn at gmail.com
To: pynchon-l at waste.org



V730.20-24, P744.38-745.3 “There.” Beside the road, a prone body. It’s Mieczislav Omuzire, with a bad head wound. “Get him in, come on.” They load him into the back of the idling truck, and cover him with a shelter half. No time to find out how bad it is. The blackface sentry has vanished for good. From the direction they’re backing in comes the stick-rattle of rifle fire.
Does "stick-rattle" here refer to the infant toy?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://waste.org/pipermail/pynchon-l/attachments/20160325/34f23a3a/attachment.html>


More information about the Pynchon-l mailing list